中国語翻訳,韓国語翻訳,英語翻訳サービスをご依頼いただいたお客さまからのコメントをご紹介しております
| お客さま業種 |
業務 |
コメント |
| 広告代理店 |
翻訳(日本語→英語)
(日本語→中国語)
(日本語→韓国語) |
英語、中国語、韓国語。主要な東アジア言語と英語に対応いただけるのが魅力です。打ち合わせを通じ、ほかの翻訳会社に比べ品質管理がしっかりしているところが発注のポイントでした。エンドクライアントの評価も高かったので満足しています。 |
| 製造機器メーカー |
翻訳(日本語→英語) |
今回は取引先から紹介してもらいました。出来上がりにも満足で、翻訳の打ち合せ時にお会いできたことで安心感を持てました。 |
| 大学研究職 |
翻訳(中国語→日本語) |
担当者のマナー、言葉遣いなどたいへん感心する対応でした。価格はやや高めですが、こちらのチェック時間を考慮すると逆に安くついたと思います。次回も翻訳を御社へお願いしたいと思います。 |
| 半導体関連 |
翻訳(英語→中国語) |
他の会社に注文したところ、返事が来るまで待たされた挙句、「手一杯でできません。」と言われました。御社からは納期より早く納品して頂けました。 |
| 食品メーカー |
翻訳(日本語→英語) |
翻訳納品後もアフターケアをしてくださるなど大変丁寧な対応をしていただいて嬉しかったです。また、見積もり等をご担当者様が非常に親切にしてくださり、何度も見積もりをし直してもらったり、価格について相談に乗っていただいたりとお世話になりました。ご担当者様にご尽力いただけていなかったら今回の発注を諦めていたところでした。御社は素晴らしいスタッフをお持ちの会社だと思います。 |
| 精密機械部品の製造 |
翻訳(英語→中国語) |
以前、いろいろな会社に翻訳を依頼をしていましたが、クオリティに関しては、技術用語が適切に訳されていなかったり、翻訳ソフトにかけただけのような訳であったりと、満足できないものでした。しかし、今回御社から納品された翻訳をみさせて頂き、丁寧かつ正確に翻訳されているので、担当者共々非常に満足致しております。 |
| 医療機械メーカー |
翻訳(日本語→韓国語) |
今回フランス語を依頼しましたが、担当者の方の対応がとても良く感動しました。次回の翻訳もぜひ御社にお願いしたいです。 |
| 精密機械部品の製造 |
翻訳(中国語→日本語) |
以前、いろいろな会社に翻訳を依頼をしていましたが、クオリティに関しては、技術用語が適切に訳されていなかったり、翻訳ソフトにかけただけのような訳であったりと、満足できないものでした。しかし、今回御社から納品された翻訳をみさせて頂き、丁寧かつ正確に翻訳されているので、担当者共々非常に満足致しております。 |
| 化学製品製造 |
翻訳(韓国語→日本語) |
担当していただいた方の対応がとても良く、翻訳の内容、金額ともに納得のいく出来上がりでした。 |
| ウェブ制作会社 |
翻訳(日本語→英語)
(日本語→中国語)
(日本語→韓国語) |
世界的に有名なブランドウェブサイトを担当しているので、やはり翻訳のクオリティを重視します。満足できる内容でしたし、貴社担当者様の対応もすばらしく、今後も依頼したいと思います。 |
| 法律(弁護士)事務所 |
翻訳(韓国語→日本語) |
はじめに依頼した翻訳が途中で変更になったり、翻訳量が減少したりしたのですが、途中でストップをかけていただいたり、変更した分のみの翻訳での納品をして下さるなどの素早い対応とその他の心遣いが素晴らしかったです。納期の日時よりも必ず早めに納品してくださるところがとても良かったです。弊社もクライアントに早めに翻訳データを納品できるためよりよい対応ができるようになりました。 |
| 内装デザイン |
翻訳(日本語→英語)
(日本語→中国語)
(日本語→韓国語) |
展示パネルの翻訳をお願いしました。翻訳レベルも、担当の方ともにすばらしく、満足しています。 |
| 検査機器設計製造 |
翻訳(日本語→英語)
(日本語→中国語)
(日本語→韓国語) |
納品時、私が不在だったため他の担当者が対応したが、後日、改めて私のほうにも電話確認してくれるなどこまやかなサービスが印象的。 |
| 出版社 |
翻訳(日本語→中国語、韓国語) |
翻訳だけでなく校正等もひじょうに満足しております。言語に関する疑問にも優しくアドバイスをいただくなど、いろいろ助けていただきました。ほんとうにありがとうございました。当方の見落としもフォローして頂きました。 |
| 印刷・WEB制作 |
翻訳(英語→中国語、韓国語) |
営業・翻訳担当の対応もよく、質も高いので満足です。 |
| 静水圧機器製造 |
翻訳(日本語→英語) |
今回お願いしたのは、弊社アメリカ本社役員向けの資料でした。率直に彼らに翻訳の出来を聞いてみましたが、かなり高い評価をしていました。休日までフォローのお電話をいただいたおかげで社内の情報伝達もスムーズに行きました。途中急なリードタイムの短縮をお願いしましたが、期日の一日前に完璧なパッケージを届けていただきました。本当に感謝しております。 |